Close Button
Compartir

Dragon Ball es una franquicia manganime con un gran éxito en todos los países del mundo y, por tanto, es de esperar que sus personajes y las voces de los mismos cambien y hablen en diferentes idiomas (al igual que las versiones de las intros). Esta cuestión se extiende también al nombre que cada personaje recibe en un idioma y ahora conocemos unas cuantas diferencias en italiano gracias al subreddit iniciado por DiageloInFuga.

Más abajo podrás leer los nombres de los protagonistas que son diferentes en italiano, ni que decir tiene que los que se quedan igual, pues tienen exactamente la misma forma que en nuestra lengua. Es curio también saber que en italiano los nombres incluso pueden cambiar del manga al anime, dejando dos formas diferentes de llamar al personaje dentro de la franquicia. Así pues, veamos cómo se llaman algunos personajes de Dragon Ball en la lengua de Dante.

  • Kakarot: Karot.
  • Piccolo Jr.: Junior (anime)/Il grande mago Piccolo (manga).
  • Kami: Supremo (anime)/Dio (manga).
  • Chaoz: Rift.
  • Tenshinhan: Tensing (anime)/Tien (manga).
  • Yamcha: Yamco (anime)/Yamcha (manga).
  • Muten Roshi: Maestro Muten/Genio/Genio della Tartaruga.
  • Androide Número 18/17/16: C-18/17/16.
  • Célula: Cell.
  • Gran Patriarca: Anziano Saggio.
  • Rey Gyuma: Stregone del Toro.
  • Rey Demonio Piccolo: Al Satan.
  • Mr. Satán: Hercule.
  • Majin Buu: Majin Bu.
  • Super Buu: Buu or Majin Buu.
  • Kid Buu: Bu.
  • Fuerzas Especiales Ginyu: Squadra Ginyu.
  • Kaio del Norte: Re Kaio.
  • Shin: Kaioshin.
  • Kaio-shin Anciano: Sommo Kaio.
  • Vegetto: Vegeku/Vegetto.
  • Dr. Gero: Dr. Gelo.
  • Raditz: Radiz/Radish.

¿Qué te parecen los nombres en italiano? ¿Has encontrado muchas diferencias que te hayan sorprendido mucho o bastante? ¡Cuéntanoslas!

Temas relacionados: Dragon Ball

Compartir
Disney+ logo
Sigue a Alfa Beta Juega y entérate de todas las novedades en videojuegos y anime Síguenos en Google News
Queremos saber tu opinión. ¡Comenta!